این هم اشعار سفارش شده!
چون بعضی از علامتهای خط عربی را نتوانستم تایپ کنم، با خط لاتین هم نوشتم.
--- | -- | ------------ |
اولموش عجب یئر عالمی بیر دار قفس منه | ||
یوخدور وئرن بو گوشه ده بیر سس نفس منه | ||
یئرلر داراشدی روحوما آنجاق بو عصر ده | ||
گؤیلرده کیمسه وار وئره بیر لحظه سس منه | ||
یوخدور سؤزوم کی یوخدو کسیم دینلهسین سسیم | ||
چاتماز جهاندا بیر نفس عشقینده کس منه | ||
یا رب اونون وورولموشویام یوخدو طاقتیم | ||
جان نقدین آلگیلان کبینین باغلا کس منه | ||
اونسوز اگر واریمدی نفس داغلی سینه ده | ||
وصلین امیدی دیر کی باغیشلار هوس منه | ||
یئر گؤی اولور کیمینکی یوخودور سوزوم دئمک | ||
یار کؤلگه سینده بیرجه نفس بسدی بس منه | ||
قوربان اولوم او گؤزلره کیم عاشیقین گودر | ||
گؤزلر دئمز اورهک سؤزونو پیش و پس منه | ||
یا رب عجب زمانه دی اولمور نفس چکم | ||
یئر گؤی اولوبدو شحنه و شیخ و عسس منه | ||
دنیانی دشمن آلسادا بیر لحظه قورخمارام | ||
اوز دستوم اولسا بیر کره فریادرس منه | ||
عشق عالمینده بیر اوجا سروم اییلمه ین | ||
نئیلر مگر هجوم ائدرلر خار و خس منه | ||
من عاشقانه روز ازلدن سفربرم | ||
لازم دئیل بهانه و بانگ جرس منه | ||
عشق آتشینده یانماغا روحوم دئمیش بلی | ||
افسانه دیر کی واهیمه سالسین قبس منه | ||
کارون سیزین، فرات سیزین، دجله سیزلرین | ||
بسدیر آخان سینهمدهکی جوشغون ارس منه | ||
باخ گؤرکی فقری فخر دئمیش فخر کاینات | ||
اولموش فضیله فاقه و فقر و فلس منه | ||
عاشق اولار می تورشادا بیر لحظه صورتین؟! | ||
یوخ-یوخ عبثدی عُجب و عتاب و عبس منه | ||
وصل و حضوره چاتماغا صبر ائیلهمک نه دیر؟! | ||
پیریم دئییر شتاب ائله دیرماش تلس منه | ||
آنجاق گولون وصالینا چاتماق چتین دئییل | ||
هر گاه اولارسا مرکب همّت فرس منه | ||
من «شاهینم» اولار می اولام غیره مُلتمِس | ||
هیهات! کیم سوار اولا مور و مگس منه | ||
سؤز یوخ کی باشدا یئرلری بیر دار قفس دئدیم | ||
یوخ-یوخ حبیبیم ایستهسه اولماز قفس منه |
--- | -- | ------------ |
Olmuş əcəb yer aləmi bir dar qəfəs mənə | ||
yoxdur verən bu quşədə bir səs nəfəs mənə | ||
yerlər daraşdı ruhuma ancaq bu əsrdə | ||
göylərdə kimsə var verə bir ləhzə səs mənə | ||
yoxdur sözüm ki yoxdu kəsim dinləsin səsim | ||
çatmaz cəhanda bir nəfəs eşqində kəs mənə | ||
ya rəb onun vurulmuşuyam yoxdu taqətim | ||
can nəqdin al gilən kəbinin bağla kəs manə | ||
onsuz əgər varımdı nəfəs dağlı sinədə | ||
vəslin ümidi dir ki bağışlar həvəs mənə | ||
yer göy olur kiminki yoxdur sözüm demək | ||
yar kölgəsində bircə nəfəs bəsdi bəs mənə | ||
qurban olum o gözlərə kim aşiqin güdər | ||
gözlər deməz ürək sözünü pişo pəs mənə | ||
ya rəb əcəb zəmanədi olmur nəfəs çəkəm | ||
yer göy olubdu şəhnəvo şeyxo əsəs mənə | ||
dünyanı düşmən alsada bir ləhzə qorxmaram | ||
öz dostum olsa bir kərə fəryadrəs mənə | ||
eşq aləmində bir uca sərvəm əyilməyən | ||
neylər məgər hucum edələr xaro xəs mənə | ||
mən aşiqanə ruze əzəldən səfərbərəm | ||
lazim dəyil bəhanəvo bange cərəs mənə | ||
eşq atəşində yanmağa ruhum demiş bəli | ||
əfsanədir ki vahimə salsın qəbəs mənə | ||
karun sizin, fərat sizin, diclə sizlərin | ||
bəsdir axan sinəmdəki coşğun ərəs mənə | ||
bax gör ki fəqri fəxr demiş fəxre kayinat | ||
olmuş fəzilə faqəvo fəqro fələs mənə | ||
aşiq olar mı turşada bir ləhzə surətin?! | ||
yox-yox əbəsdi ocbo itabo əbəs mənə | ||
vəslo huzurə çatmağa səbr eyləmək nədir?! | ||
pirim deyir şitab eylə dırmaş tələs mənə | ||
ancaq gülün visalına catmaq çətin deyil | ||
hər gah olarsa mərkəbe himmət fərəs mənə | ||
mən "Şahin"əm olar mı olam ğeyrə mültəmis?! | ||
heyhat! kim səvar ola muro məgəs mənə | ||
söz yox ki başda yerləri bir dar qəfəs dedim | ||
yox-yox həbibim istəsə olmaz qəfəs mənə |
--- | -- | ------------ |
ساقی گتیر گتیر منه بیر اودلو باده وئر | ||
من دویمازام قدحلرینی فوقالعاده وئر | ||
بیر اودلو باده وئر منی مندن قورتار گیلان | ||
شیخه، بویاقلی زاهده بول سول افاده وئر | ||
ساغر منه قانیق وئره بیلمز کوپون گتیر | ||
من یانقییام قیزیرغانما بول وئر زیاده وئر | ||
آبادقیل خرابینی کوپ کوپ شرابلان | ||
قالمیشسا باشدا عقلیم اگر باشقا باده وئر | ||
عشق اهلی عشقلن دیریدیر عقلی نئیله ییر | ||
وئر باده کئفلنیم ییخیلیم عقلی باده وئر | ||
هرکس هایاندا پای دیلهنیر یوخ سؤزوم ولی | ||
قوربانینام منیم کینی کوه منا ده وئر | ||
قات قات جناب زاهده وئر قاش قاباق قاپاق | ||
یا رب منیمده سهمیمی روی گشاده وئر | ||
من باشقا بیر زاد ایستمیرم سندن ای کریم | ||
آنجاق جهاد نفسده بیر پای اراده وئر | ||
ساقی دویونجا وئر منه آزاده لیک مئیین | ||
دار گؤز مین اوزلو زاهده یوز بیر قلاده وئر | ||
مال و منال و ثروت و شهرت فلانکسین | ||
یا رب منیم مرادیمی فقر و فناده وئر | ||
میندیر گیلن فلانکسی کبرین سمندینه | ||
باری منیم حوالهمی یئرده پیاده وئر | ||
شیرلی، بزهکلی سوزلری وئر شیخه بوسبوتون | ||
نوبت یئتنده «شاهین»ینه صاف و ساده وئر |
--- | -- | ------------ |
Saqi gətir gətir mənə bir odlu badə ver | ||
mən doymazam qədəhlərini foquladə ver | ||
bir odlu badə ver məni məndən qurtar gilən | ||
şeyxə, boyaqlı zahidə bol sol ifadə ver | ||
sağər mənə qanıq verə bilməz küpün gətir | ||
mən yanqıyam qizirğama böl ver ziyadə ver | ||
abad qıl xərabını küp küp şərablan | ||
qalmışsa başda əqlim əgər başqa badə ver | ||
eşq əhli eşqlən diridir əqli neyləyir | ||
ver badə keflənim yıxılım əqli badə ver | ||
hər kəs hayanda pay dilənir yox sözüm | ||
qurbanınam mənim kini kuhe minadə ver | ||
qat qat cənabe zahidə ver qaş qabaq qapaq | ||
ya rəb mənim də səhmimi ruye guşadə ver | ||
mən başqa bir zad istəmirəm səndən ey kərim | ||
ancaq cəhade nəfs də bir pay iradə ver | ||
saqi doyunca ver mənə azadəlik meyin | ||
dar göz min üzlü zahidə yüz bir qəladə ver | ||
malo minalo sirvəto şöhrət filankəsin | ||
ya rəb mənim muradımı fəqro fənadə ver | ||
midir gilən filakəsi kibrin səməndinə | ||
bari mənim həvaləmi yerdə piyadə ver | ||
şirli bəzəkli sözləri ver şeyxə büs bütün | ||
nöbət yetəndə "Şahin"inə safo sadə ver |
شرمنده اخلاق ورزشی!